Le libraire
Client: (il entre) Bonjour.
Vendeur: Bonjour, monsieur. Puis-je vous être utile?
Client: Hem, oui. Auriez-vous un exemplaire de "Trente jours dans le désert de Sakarmint avec la Duchesse du Kent", de A. E. J. Eliott, O.B.E (?) ?
Vendeur: Oh, eh bien... Je ne connais pas ce livre, monsieur.
Client: Oh, ce n'est pas grave, ce n'est pas grave. Et " Cent une manières de déclencher une bagarre?"
Vendeur: ... De?
Client: Un gentilhomme Irlandais dont le nom m'échappe pour l'instant.
Vendeur: Ah, eh bien non, de toute façon nous ne l'avons pas en stock, monsieur...
Client: Ce n'est rien, ce n'est rien. Vous pourriez me dire quoi pour "David Coperfield" ?
Vendeur: Ah, oui, Dickens...
Client: Non, ça n'est pas de lui...
Vendeur: (court silence) ... Je vous demande pardon?
Client: Non, dis-je, c'est d'Edmund Wells...
Vendeur: Je... pense que vous faites erreur, monsieur, Charles Dickens a écrit "David Copperfield"...
Client: Non non, Dickens a écrit "David Copperfield" avec deux P. Je cherche "David Coperfield", avec un seul P, d'Edmund Wells.
Vendeur: "David Coperfield" avec un seul P?
Client: Oui, c'est ce que j'ai dit.
Vendeur: D'accord, alors dans ce cas nous ne l'avons pas.
Client: (regardant attentivement derrière le comptoir) C'est drôle, vous avez pourtant beaucoup de livres ici...
Vendeur: (quelque peu gêné) Oui, c'est vrai, mais nous n'avons pas "David Coperfield" avec un P de Edmund Wells.
Client: Dommage, il est plus complet que celui de Dickens.
Vendeur: Plus COMPLET ?
Client: Oui... Je me demande si ça ne vaudrait pas la peine de rejeter un oeil à tous vos "David Copper-field"... (ndtrad: => champ de cuivre)
Vendeur: Non, monsieur, tous nos "David Copperfield" ont deux P.
Client: En êtes-vous vraiment sûr ?
Vendeur: Vraiment.
Customer: Ca ne vaut vraiment pas la peine de re-regarder?
Proprietor: Définitivement non.
Customer: Bon... vous auriez "Grate Expectations"? (ndtrad: pas de trad)
Proprietor: Oui, ça nous l'avons...
Customer: C'est "G-R-A-T-E Expectations," également de Edmund Wells.
Proprietor: (pause) Ah, eh bien dans ce cas nous ne l'avons pas. Nous n'avons absolument rien d'Edmund Wells, en vérité: il n'est pas très populaire.
Customer: Même pas "Knickerless Knickleby"? C'est K-N-I-C-K-E-R-L-E-S-S.
Proprietor: (taciturne) Non.
Customer: "Khristmas Karol" avec un K?
Proprietor: (vraiment très mal à l'aise) Non...
Customer: Euh, et "Deux petits seins en vente"?
Proprietor: DEFINITIVEMENT NON.
Customer: (se dirigeant vers la porte) Désolé de vous avoir dérangé...
Proprietor: Pas du tout...
Customer: Bonne journée.
Proprietor: Au revoir.
Customer: (faisant demi-tour) Oh!
Proprietor: (soupire) Ouiiiii?
Customer: Je me demande si vous n'auriez pas un exemplaire de "Rarnaby Budge"?
Proprietor: Non, comme je l'ai dit, nous sommes à cours d'Edmund Wells!
Customer: Non, pas Edmund Wells - Charles Dikkens.
Proprietor: (pause - plus aimable) Charles Dickens??
Customer: Oui.
Proprietor: (avec excitation) Vous voulez dire "Barnaby Rudge"!
Customer: Non, "Rarnaby Budge" de Charles Dikkens. Dikkens avec deux K, le célèbre écrivain danois.
Proprietor: (courte pause) Non, nous n'avons pas "Rarnaby Budge" de Charles Dikkens avec deux K, le célèbre écrivain danois, et peut-être pour gagner du temps j'ajouterai que nous n'avons pas "Karnaby Fudge" de Darles Chickens, ou "Farmer of Sludge" de Marles Pickens, ou même "Stickwick Stapers" de Farles Wickens avec quatre M et un Q muet!!!!! Pourquoi n'allez-vous pas essayer chez W. H. Smith's?
Customer: Je l'ai fait, ils m'ont envoyé ici.
Proprietor: Ils l'ont FAIT...
Customer: Oh, je me demande...
Proprietor: Ah, continuez, je vous prie.
Customer: Oui... Je me demande si vous n'auriez pas "Les Incroyables Aventures du Capitaine Gladys le Pamphlet-Solide et de son Intrépide Epagneul Stig Contre les Pygmées Géants de Beckles", volume huit.
Proprietor: (après une pause pour reprendre son calme) Non, nous n'avons pas ça... C'est drôle, nous avons beaucoup de livres ici... Eh bien, je ne devrais pas vous retenir inutilement ici... Merci, --
Customer: Oh, mais non voyons, avez-vous--
Proprietor: Non, nous ne l'avons pas. Nous ne l'avons pas.
Customer: M-m-m-ais--
Proprietor: Désolé, non, il est 13h, nous fermons pour le repas--
Customer: Ah, Je--Je l'ai vu--
Proprietor: Je suis désolé--
Customer: Je l'ai vu là-bas! Je l'ai vu...
Proprietor: Quoi? Quoi? QUOI?!?
Customer: Je l'ai vu là-bas: "Le Guide des Oiseaux Brittaniques Communs d'Olsen" (ndtrad: "Olsen's Standard Book of British Birds").
Proprietor: (pause; il essaye de garder son calme) "Le Guide des Oiseaux Brittaniques Communs d'Olsen" ?
Customer: Oui...
Proprietor: O-L-S-E-N?
Customer: Oui....
Proprietor: O-I-S-E-A-U-X??
Customer: Oui.....
Proprietor: (il tape le comptoir du poing) Oui, en effet, nous l'avons, à vrai dire...
Customer: La version épurée....
Proprietor: (pause; poliment) Excusez-moi, j'ai dû mal comprendre...?
Customer: La version épurée.
Proprietor: (il explose) La version EPUREE du "Guide des Oiseaux Brittaniques Communs d'Olsen"?!?!?!?!?
Customer: (desespéré) Celle sans le Fou de Bassan!
Proprietor: Celle sans le Fou de Bassan-!!! Ils contiennent TOUS le Fou de Bassan !! C'est un Oiseau Britannique Commun, le Fou de Bassan, il est dans tous les livres !!!
Customer: (insistant) Eh bien je ne les aime pas. Ils mouillent leurs nids.
Proprietor: (furieux) Entendu! Je l'enlève!! (Il déchire la page) D'autres oiseaux que vous n'aimez pas?!
Customer: Je n'aime pas le rouge-gorge...
Proprietor: (hurlant) Le rouge-gorge! D'accord! Le rouge-gorge! (Il déchire à nouveau une page) C'est fait, aucun autre que vous n'aimez pas, aucun autre?
Customer: La sittelle? (ndje: véritable oiseau)
Proprietor: D'accord! (il tourne rapidement les pages du livre) La sittelle, la sittelle, la sittelle, la voilà! (il déchire) Vous y êtes! PAS de Fous de Bassan, PAS de rouge-gorges, PAS de sittelles, VOILA votre livre!
Customer: (indigné) Je ne peux pas acheter ça! Il est tout déchiré!
Proprietor: (bruit incompréhensible)
Customer: Ah, j'aimerais savoir si vous avez--
Proprietor: Allez-y, demandez-moi n'importe quoi!! On a beaucoup de livres ici, vous savez, c'est une librairie!!
Customer: Euh, vous avez "Biggles Peigne ses Cheveux"?
Proprietor: Non, non, nous n'avons pas celui-là, c'est drôle!
Customer: "Le Gospel selon Charlie Drake"?
Proprietor: Non, non, non, demandez-moi encore!
Customer: Oh... ah, je sais! "Ethel le Tapir va arpenter". (note: "Ethel the Aardvark goes Quantity Surveying")
Proprietor: Non, non, non, non, non,... Quoi? QUOI??????
Customer: "Ethel le Tapir va arpenter".
Proprietor: "Ethel le Tap--" OUI!!! OUI!!! NOUS L'AVONS!! (jetant des livres sauvagement) Je-Je l'ai vu quelque part!!! J'en suis sûr!!! Hee hee hee hee hee!!! Ha ha hoo ho---ATTENDEZ!! ATTENDEZ!! C'est ça?? C'est ça??? (triomphal) OUI!!!!!! On y est, "Ethel le Tapir va arpenter"!!!!! Voilà votre livre!! (il jette le livre sur le comptoir) Maintenant, achetez-le!!
Customer: (rapidement) Je n'ai pas assez d'argent.
Proprietor: (desespéré) Je vous fais une réduction!
Customer: Je n'ai pas DU TOUT d'argent!
Proprietor: J'accepte les chèques!!
Customer: Je n'ai pas de chèque!
Proprietor: Je vous prendrai un chèque en blanc!!
Customer: Je n'ai pas de compte bancaire!!
Proprietor: D'ACCORD!!!! JE VOUS L'ACHETE!!!! Nous y sommes, voilà votre monnaie, voilà de l'argent pour prendre un taxi et rentrer chez vous, voilà votre livre, maintenant, maintenant...
Customer: Attendez, attendez, attendez!
Proprietor: Quoi? Quoi?!? QUOI?!? QUOI???!!
Customer: Je ne sais pas lire!!!
Proprietor: (stupéfiante longue pause; très calmement) Vous ne savez pas...lire. (pause) D'ACCORD!!! Asseyez-vous!! Asseyez-vous!! Allez-y!! Allez-y!! Est-ce confortable??? Bien!!! (il ouvre le livre) "Ethel le Tapir sautillait à travers la vallée un beau matin, trottant-trottant-trottant, quand il vit un joli petit métreur..." (rideau)
Par Fix, Mercredi 6 Juin 2007 à 19:44 GMT+2 dans Ma rubrique (article, RSS)





